寄扬州韩绰判官译文及注释二

作者:佚名

译文

  青山隐约绿水悠悠长流,江南深秋草木还未凋零。

  明亮月光映照二十四桥,你是否还在听美人吹箫?

注释

  ⑴韩绰:事不详,杜牧另有《哭韩绰》诗。判官:观察使、节度使的属官。时韩绰似任淮南节度使判官。公元833年(唐文宗大和七年)至835年(大和九年),杜牧曾任淮南节度使掌书记,与韩绰是同僚。

  ⑵迢迢:指江水悠长遥远。一作“遥遥”。

  ⑶草未凋(diāo):一作“草木凋”。凋:凋谢。

  ⑷二十四桥:一说为二十四座桥。北宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》卷三中对每座桥的方位和名称一一做了记载。一说有一座桥名叫二十四桥,清李斗《扬州画舫录》卷十五:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后,……扬州鼓吹词序云,是桥因古二十四美人吹箫于此,故名。”

  ⑸玉人:貌美之人。这里指韩绰。一说指扬州歌妓。教:使,令。

  (6)箫:一种乐器。

  参考资料:1、彭定求 等 .全唐诗(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :1327 .

  2、吴 鸥 .杜牧诗文选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :133-134 .

  3、蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :87 .