春思译文及注释

作者:佚名

译文

  燕地的春草刚刚发芽,细嫩得像丝一样,秦地的桑树已经低垂着浓绿的树枝。当你心里想着归家的日子,正是我思念你断肠的时候。春风与我不相认识,为什么要吹入我的罗帐里来?

韵译

  燕塞春草,才嫩得像碧绿的细丝,

  秦地桑叶,早已茂密得压弯树枝。

  郎君啊,当你在边境想家的日子,

  正是我在家想你,肝肠寸断之时。

  多情的春风呵,我与你素不相识,

  你为何闯入罗帏,搅乱我的情思?

注释

  1、燕草:燕,今河北北部,辽宁西部。指燕地的草。征夫所在之地。

  2、秦:今陕西,燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

  3、罗帏:丝织的帘帐。

  4、秦桑:秦地的桑树。思妇所居之处。

  5、怀归:想家。

  6、妾:古代妇女自称。