点绛唇·闺思译文及注释

作者:佚名

译文

  暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易流逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。

  在这寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思阑干,纵是春天千般好,怎奈也是无情绪。轻问一声:“良人呵,你在何处?”眼前只有那一眼望不到边的连绵衰草,蔓延着良人必经的道路。

注释

  ⑴点绛唇:词牌名。

  ⑵“寂寞”二句:此系对韦庄调寄《应天长》二词中有关语句的隐括和新变。

  ⑶人何处:所思念的人在哪里?此处的“人”,当与《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》的“武陵人”及《满庭芳·小阁藏春》的“无人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫赵明诚。

  ⑷“连天”二句:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之句意,以表达亟待良人归来之望。

  参考资料:1、陈祖美 .李清照作品赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1992 :71-75 .

原文

  寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去。几点催花雨。

  倚遍阑干,只是无情绪。人何处。连天衰草,望断归来路。(草 一作:芳)