听安万善吹觱篥歌译文及注释

作者:佚名

译文

  从南山截段竹筒做成觱篥,这种乐器本来是出自龟兹。

  流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我奏吹。

  座旁的听者个个感慨叹息,思乡的游客人人悲伤落泪。

  世人只晓听曲不懂得欣赏,乐人就像独行于暴风之中。

  又像风吹枯桑老柏沙沙响,还像九只雏凤鸣叫啾啾啼。

  好似龙吟虎啸同时都爆发,又如万籁齐响秋天百泉汇。

  忽然变作渔阳掺低沉悲壮,顿使白日转昏暗乌云翻飞。

  再变如同杨柳枝热闹欢快,仿佛看到上林苑繁花似锦。

  除夕夜高堂上明烛放光芒,喝杯美酒再欣赏一曲觱篥。

注释

  ⑴觱篥(bìlì):亦作:“筚篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古乐器,似唢呐,以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。汉代由西域传入,今已失传。

  ⑵龟兹(qīucí):古西域城国名,在今新疆库车、沙雅一带。

  ⑶曲转奇:曲调变得更加新奇、精妙。

  ⑷凉州:在今甘肃一带。

  ⑸傍:靠近、临近,意同“邻”。

  ⑹远客:漂泊在外的旅人。

  ⑺解:助动词,能、会。苏轼《六月二十日夜渡海》:“苦雨终风也解晴。”

  ⑻飙:暴风,这里用如形容词。自:用在谓语前,表示事实本来如此,或虽有外因,本身依然如故。可译为“本来,自然”。《史记》:“桃李不言,下自成蹊。”

  ⑼飕飗:拟声词,风声。

  ⑽九雏鸣凤:典出古乐府“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”,形容琴声细杂清越。

  ⑾万籁:自然界的各种天然音响。百泉:百道流泉之声音。相与:共同、一起。陶渊明《移居二首》:“奇文共欣赏,疑义相与析。”

  ⑿渔阳掺:渔阳一带的民间鼓曲名,这里借代悲壮、凄凉的之声。

  ⒀黄云:日暮之云。李白《乌夜啼》:“黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。”萧条:寂寥、冷落。

  ⒁杨柳:指古曲名《折杨柳》,曲调轻快热闹。

  ⒂上林:即上林苑,古宫苑名,有两处:一为秦都咸阳时置,故址在今陕西西安市西;一为东汉时置,故址在今河南洛阳市东。新:清新。

  ⒃岁夜:除夕。

  ⒄声:动词,听。谭嗣同《仁学》:“目不得而色,耳不得而声,口鼻不得而臭味。”

原文

  南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。流传汉地曲转奇,

  凉州胡人为我吹。傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

  世人解听不解赏,长飙风中自来往。枯桑老柏寒飕飗,

  九雏鸣凤乱啾啾。龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

  忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。变调如闻杨柳春,

  上林繁花照眼新。岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。