扬之水译文及注释

作者:佚名

译文

  小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

  小河沟的水再湍急啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

  小河沟的水再湍急啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释

  ⑴扬之水:激扬之水,喻夫。

  ⑵束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

  ⑶彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

  ⑷不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

  ⑸怀:平安,一说思念、怀念。

  ⑹曷:何。

  ⑺束楚:成捆的荆条。

  ⑻甫:甫国,即吕国。

  ⑼蒲:蒲柳。

  ⑽许:许国。

原文

  扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

  扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。