踏莎行·情似游丝译文及注释

作者:佚名

译文

  离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?

注释

  ①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。

  ②阁:同“搁”。

  ③空:空自,枉自。

  ④觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。

  ⑤无因:没有法子。

  ⑦兰舟:木兰舟,船的美称。

  ⑧渚:水中小洲。