齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟译文及注释

作者:佚名

译文

  才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。

  祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。

  天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。

  解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。

注释

  ⑴齐州:唐代州名,故治在今山东历城县,离济州不远。祖三:即祖咏,唐代诗人。洛阳人,与王维友善。诗题一作“河上送赵仙舟”,又作“淇上别赵仙舟”。

  ⑵祖帐:为出行者饯行所设的帐幕。古人出行,上路前要祭路神,称“祖”,后来引申为饯行。此句一作“祖帐已伤离”。

  ⑶荒城:即边城的意思。指齐州。一说指济州。

  ⑷长河:指济水,齐州在济水南。

  ⑸缆:系船的绳索。

  ⑹伫立:久立。此句一作“望君空伫立”。

  参考资料:1、彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :286 .

  2、邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :35-36 .