千秋岁·数声鶗鴂译文及注释

作者:佚名

译文

  数声杜鹃悲切切,又一次报告春光去也,春花枯寂。

  爱惜春天,更应该把残花折下收藏起。

  正是梅子青涩时,

  雨丝霏霏,风儿是那么骤,那么急。

  那永丰柳呀,

  趁无人处尽日里撒花播雪。

  切莫弹拨那琵琶的幺弦,

  怨到极限,那弦儿能诉会说。

  天不会老,情难以绝。

  心儿就像那双丝编制的网,

  中间织有千千个连心结。

  春宵过去,残留的月色凝洒大地,东窗尚未露晨曦。

注释

  鶗鴂:即子规。《离骚》:"恐鶗鴂之未先鸣兮,使夫百草为之不劳。

  永丰柳:永丰:坊名,当在洛阳。白居易《杨柳词》:"永丰东角荒园里,尽日无人属阿谁。"

  花飞雪:指柳絮。

  幺弦:发音细小的琴弦。

  孤灯灭:一说"凝残月。

原文

  数声鶗鴂。又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。

  莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。