老子·道经·第十五章译文及注释

作者:佚名

译文

  古时候善于行道的人,微妙通达,深刻玄远,不是一般人可以理解的。正因为不能认识他,所以只能勉强地形容他说:他小心谨慎啊,好像冬天踩着水过河;他警觉戒备啊,好像防备着邻国的进攻;他恭敬郑重啊,好像要去赴宴做客;他行动洒脱啊,好像冰块缓缓消融;他纯朴厚道啊,好像没有经过加工的原料;他旷远豁达啊,好像深幽的山谷;他浑厚宽容,好像不清的浊水。谁能使浑浊安静下来,慢慢澄清?谁能使安静变动起来,慢慢显出生机?保持这个“道”的人不会自满。正因为他从不自满,所以能够去故更新。

注释

  ①善为道者:指得"道"之人。

  ②容:形容、描述。

  ③豫:原是野兽的名称,性好疑虑。豫兮,引申为迟疑慎重的意思。

  ④涉川:战战兢兢、如临深渊。

  ⑤犹:原是野兽的名称,性警觉,此处用来形容警觉、戒备的样子。

  ⑥若畏四邻:形容不敢妄动。

  ⑦俨兮:形容端谨、庄严、恭敬的样子。

  ⑧客:一本作"容",当为客之误。

  ⑨涣兮其若凌释:形容流动的样子。

  ⑩敦兮其若朴:形容敦厚老实的样子。

  ⑾旷兮其若谷:形容心胸开阔、旷达。

  ⑿混兮其若浊:形容浑厚纯朴的样子。混,与浑通用。

  ⒀浊:动态。

  ⒁安:静态。

  ⒂不欲盈:不求自满。盈,满。

  ⒃蔽而新成:去故更新的意思。一本作蔽不新成。

原文

  古之善為士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强為之容:豫兮,若冬涉川;犹兮,若畏四邻;儼兮,其若客;涣兮,其若冰之将释;敦兮,其若朴;旷兮,其若谷;混兮,其若浊。浊而静之,徐清。安以动之,徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽不新成。